作为写作过程的一部分翻译语言

像美国的许多人一样,我在高中学习西班牙语,这是我毕业要求的一部分。但是,在大学期间,我继续使用该语言的动机变得更加个人化。我遇到了我的现任伴侣,他的家人来自墨西哥,父母和祖父母说西班牙语,英语很少。鉴于我反过来说英语和很少的西班牙语,所以我与他们交流的能力非常有限,因此我翻了一番,最终将我的专业转向西班牙语。

随着我的课程变得更加先进,我被要求提高的作品的复杂性增加了,从一些关于作业的精心结构化的句子到简短作品到五段论文,以及最终以西班牙语的更长的研究论文到更长的研究论文。或者,至少,我交给一个成绩的成品版本上都在西班牙语中。我的工作文件讲述了一个非常不同的故事:如果我需要在撰写文章之前进行大纲,我通常会用英语编写大纲,因为用母语计划要容易得多,更快。如果我起草了一份研究论文,并且不知道如何用西班牙语表达一个想法,那么我会用英语编写它,这样我就不会失去想法,然后弄清楚如何用西班牙语来说西班牙语。

当时我还不知道,但是我正在做像Ricardo Otheguy,OfeliaGarcía和Wallis Reid称为“翻译”。我没有限制自己使用我仍在学习的语言,而是在运作sin restriccioneslingüísticas-没有语言限制-并利用我的第二语言(西班牙语)的整个语言曲目我的母语(英语)分析内容并阐明我对此的解释。随着对西班牙语的信心增加,我在计划和起草过程中使用了越来越少的英语,最终达到了我可以舒适地计划和写论文的地步。

当我们的学生被鼓励访问他们可以使用的所有语言工具时,他们处于最佳状态。

Now, as a professional trained in both Spanish linguistics and second language acquisition, I’m able to fully appreciate just how vital my ability to draw upon and make comparisons with my native language was to my journey toward fluency in Spanish and my comprehension of the topics I studied, and I’m also able to use my experience as a relevant, personal example of why emergent bilingual students should be not only allowed but also encouraged to translanguage in the classroom and as part of the writing process.

翻译语言是增强学习和写作的一种方式

自1980年代威尔士研究员Cen Williams创造以来,“翻译”一词已经存在了一段时间。从那以后,多个学者(例如García和Wei,2018年;Hornberger,2005年;刘易斯,琼斯和贝克,2012年;Otheguy,García和Reid,2015年;Velasco和García,2014年)研究了翻译语言在学生学习中的作用。The overwhelming consensus, as Hornberger writes, is that “bi/multilinguals’ learning is maximized when they are allowed and enabled to draw from across all their existing language skills (in two+ languages), rather than being constrained and inhibited from doing so by monolingual instructional assumptions and practices.” Similarly, NWEA写作的立场断言:“与其仅限于仅以一种语言,方言或注册来撰写,不应授权学生进行翻译(使用他们的整个语言曲目)进行翻译,以在起草过程中充分表达自己。”

为了进一步说明为什么这很重要,让我们假装我要您写一个有关您最喜欢的爱好的简短作品。您可能对这种爱好以及如何热情地谈论它有很多了解,因此您可能已经对自己可能包含在作品中的内容有一些想法,并且很可能在不大量努力的情况下很快写下了它。假设您是用主要或最流畅的语言写作的。想象一下,但是,如果我告诉您用您研究的语言写它,但是您几乎可以流利,并且在计划或制图时,您可以只要使用另一种语言和您的主要语言,即您最容易表达自己的一种语言,您可能首先学习了如何写作的一种语言是限制的。您的任务变得更加困难!

现在,想象一下,我将“用另一种语言写最终草案”保留了规则,但说在计划和起草过程中,您可以像我学习用西班牙语写作时一样做。也就是说,您可以使用主语言或最流畅的语言来做笔记,提出问题,征求反馈,并通常找出什么你想在担心之前说如何这么说。用另一种语言编写最终构图可能仍然具有挑战性,但是您将主要语言用作过程的一部分的能力取决于最终草案可能会帮助您更有信心,最终草案更准确地反映了您的预期信息。

当我们鼓励学生借鉴他们的整个语言曲目时,我们正在授权他们利用他们充分,最真实的声音。

这正是为什么翻译语言是多语言学生写作过程中如此有价值的,潜在至关重要的部分:因为它通过允许他们带来全部自我以及他们所知道的全部内容来促进批判性思维。

翻译和课堂:实施策略

特别是对于对多语言学生语言知识知识的教育工作者,将翻译成课堂写作过程纳入教育过程似乎令人生畏,但这并不一定。我的同事特蕾莎·克拉斯特尔(Teresa Krastel)有一篇名为“重视新兴双语学生的知识和翻译资金,”结束于五种建议的实践,以更广泛地支持多语言学生。在编写指导方面,请考虑以下策略:

  • 选择与学生兴趣相关的任务,并包括其独特的文化和语言背景。
  • 提供了多个清晰的例子,说明在各种流派中,英语中的高质量写作看起来像什么,并鼓励学生与以其家庭语言编写的类似文本进行比较。
  • 明确教授诸如过渡单词和不同类型的修辞设备(例如,谓语,重复)之类的元素,并鼓励学生提出英语及其家庭语言的示例。
  • 允许学生用多种语言概述或起草。
  • 相关时,鼓励学生考虑在最终草案中翻译语言的目的。例如,如果书面文本的预期受众是学生家庭语言社区的成员,那么在最终产品中使用翻译的有意选择可以增强作者的信息和读者对其的理解。
  • 配对在同行反馈小组中说相同语言的学生,并鼓励他们以他们和收到反馈的人的语言提供口头或书面反馈是最舒适的。
  • 确保您的课堂库包含多种语言词典,反映了学生所说的语言,或者允许学生使用应用程序或互联网快速查找新单词。
  • 向您的学生重申,写作是作家与听众之间的递归,协作过程:初稿很少是最终草案,这没关系。

有关在整个写作过程中翻译和支持多语言学生的其他指导,请查看本指南CUNY,其中包括各种活动以及在第12-19页上的反思问题,适用于多个年级的教师。

表彰学生的语言工具包

用研究人员Velasco和García的话说:“写作是一项高度复杂且苛刻的任务。作者必须协商写作的规则和机制,同时关注组织,形式,特征,目的和目标以及受众需求和观点等因素。写作过程的自我调节至关重要。作者必须以目标为导向,足智多谋和反思。熟练的作家能够使用强大的策略来支持他们完成特定的写作目标。在紧急双语者中,翻译语言就是这样的策略。”

而不是将语言概念化为单独的非重叠实体,而是思考您在任何语言或方言,并将它们视为始终可用的一个大型工具包中的工具。Depending on the context of any given interaction or problem that you’re trying to solve, you might use one or more tools from your native language or dialect, or you might use tools from an additional language or dialect you know, or you might realize that this is a particularly complex job and that you need multiple tools from multiple languages or dialects to resolve it effectively.

正如熟练的工艺人员知道,当他们可以访问整个工具包时,他们处于最佳状态一样,我们的学生也在他们的最好是鼓励他们访问他们可以使用的所有语言工具。当我们鼓励学生借鉴他们的整个语言曲目时,我们正在授权他们利用他们充分,最真实的声音。We’re teaching them the value of communication and collaboration by allowing them to use what they know to figure out where they need additional support, and we’re reaffirming that writing is both a product and a process and that there’s just as much (if not more) value in the latter as there is in the former. We’re recognizing that writers at different levels of fluency in English and at different stages of learning require different types of support and that the type of support a given writer needs will change over time as they continue to hone their craft and discover their voice. We are, in short, reaffirming that writing is a skill, one at which students—全部学生,不仅是那些以英语为母语的人 - 如果他们的语言知识资金得到认可并庆祝为写作过程的一部分,他们的语言知识资金是否会卓越。

电子书

建立数学信心

很多孩子恐惧数学。您可以帮助他们喜欢它。获取有关如何从我们的教导中获得建议。学习。生长。我们最新电子书中的数学专家。

下载

博客文章

对于决策者

在Covid-19期间,有很多政策制定者可以为学校提供支持。我们与专家Evan Stone和Latanya Pattillo讨论了SY21-22期间的重点。

阅读帖子

文章

阅读的ABC

有效的扫盲教学必须依赖于平衡识字中的阅读和最佳实践科学。

了解更多

保持更新

注册我们的新闻通讯,并获取最近的博客文章,甚至更多地将您的收件箱交给您。

登录我